Life, thin and light-off time and time again
~~ Frivolous tireless 我聽見回聲,來自山谷和心間
以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂
不斷地重複決絕,又重複幸福
終有綠洲搖曳在沙漠
我相信自己
生來如同璀璨的夏日之花
不凋不敗,妖冶如火
承受心跳的負荷和呼吸的累贅
樂此不疲
I heard the echo, from the valleys and the heart
Open to the lonely soul of sickle harvesting
Repeat outrightly, but also repeat the well-being of
Eventually swaying in the desert oasis
I believe I am
Born as the bright summer flowers
Do not withered undefeated fiery demon rule
Heart rate and breathing to bear the load
of the cumbersome Bored
I heard the music, from the moon and carcass Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty
Filling the intense life, but also filling the pure
There are always memories throughout the earth
I believe I am
Died as the quiet beauty of autumn leaves
Sheng is not chaos, smoke gesture
Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle
Occult
逝如秋葉之靜美 Death like autumn leaves
我聽見愛情,我相信愛情
愛情是一潭掙扎的藍綠藻
如同一陣淒微的風
穿過我失血的靜脈
駐守歲月的信念
I hear love, I believe in love
Love is a pool of struggling blue-green algae
As desolate micro-burst of wind
Bleeding through my veins
Years stationed in the belief
I believe that all can hear
Even anticipate discrete, I met the other their own
Some can not grasp the moment
Left to the East to go West,
the dead must not return to nowhere
See, I wear Zan Flowers on my head,
in full bloom along the way all the way
Frequently missed some,
but also deeply moved by wind, frost, snow or rain
般若波羅蜜,一聲一聲
生如夏花之絢爛,逝如秋葉之靜美
還在乎擁有什麼
Prajna Paramita, soon as soon as
life be beautiful like summer flowers and
death like autumn leaves
Also care about what has
第二張照片:Mary
第三張照片: Hou-Liang Lee
生如夏花 ◎泰戈爾 鄭振鐸譯 萍聚 演唱