|
第 4, 5 段文:Jou http://jou99.pixnet.net/blog
'The Dream'
https://www.youtube.com/watch?v=VXthTXR5fOo
No commercial value
|
第 4, 5 段文:Jou http://jou99.pixnet.net/blog
'The Dream'
https://www.youtube.com/watch?v=VXthTXR5fOo
No commercial value
We sailed out in the morning
As the winter turns to spring
Undestined and unknowing
Of what tomorrow brings
Towards the blue horizon
Leaving all we have behind
Our yearning hearts will guide us to find
我們在清晨出航
在冬末初春之時
沒有目的地,對於明日將要面對什麼也一無所知
朝著那藍色的地平線前進
將我們擁有的一切都拋下
我們渴切的心將帶領我們去尋找
A dream we carry with us
And the hopes that we hold
As we rise from the ash into gold
We reach for the impossible
As unreal it may seem
Still we sail 'cross the ocean
And follow the dream
我們帶著一個夢
並為此懷抱希望
彷彿脫胎換骨般
我們向那不可能伸出手
即使它看似虛幻
我們仍然航過汪洋
追隨那個夢
The moon and stars above us
Will lead us to the shore
My heart will be my compass
And you will be my north
We forecast stormy weather
And pro-and-con our moves
But what have we achieved if we lose...
天上的月亮和星辰
將會引導我們上岸
我的心就是我的羅盤
而你,就是我的北方
我們總是預期風暴
並且為此躊躇不定
但如此一來,我們最終會實現什麼,如果我們失去了......
A dream we carry with us
And the hopes that we hold
As we rise from the ash into gold
We reach for the impossible
As unreal it may seem
We will sail 'cross the ocean
And capture the dream
我們帶著一個夢
並為此懷抱希望
彷彿脫胎換骨般
我們向那不可能伸出手
即使它看似虛幻
我們將會航過汪洋
捕獲那個夢
One day arriving
Behind the far blue
Where you'll find me waiting
And I will find you too
這一天將會到來
在那無邊藍色的另一端
你將發現我在那裡等待
而我也會找到你
A dream we carry with us
And the hopes that we hold
As we rise from the ash into gold
We reach for the impossible
As unreal it may seem
We will sail 'cross the ocean
And become the dream
我們帶著一個夢
並為此懷抱希望
彷彿脫胎換骨般
我們向那不可能伸出手
即使它看似虛幻
我們將會航過汪洋
成就那個夢
~~ 這首中譯文取自 浣熊洞
無商用, 純賞析, 若侵權, 告之速删
http://iruril.pixnet.net/blog/post/5712244-%5bmusic%2b%E4%B8%AD%E6%96%87%E7%BF%BB%E8%AD%AF%5d-the-dream%2c-by-secret-garden