《Someone Like You》另尋滄海~ 英文歌詞翻成文言文,絕美翻譯

2023031119:27



Never mind, I』ll find someone like you.
毋須煩惱,終有弱水替滄海。

I wish nothing but the best, for you too.
拋卻糾纏,再把相思寄巫山。




《Someone Like You》-Adele 的創作靈感來自於阿黛爾自身的一段破碎戀情,她在聽說前男友結婚的消息後寫下了這首歌曲,歌曲中講述的是她慢慢接受並開始走出這段戀情的心路歷程。

這首歌的歌詞觸動人心,有才華的網友將其譯成極具中國特色的文言風。聽著阿黛爾略帶沙啞的嗓音,看著「舊日知己,何故張皇?遮遮掩掩,欲蓋彌彰。」

這樣的歌詞譯文,添了些只有中國人才能感受得到的歷史的厚重感。英文歌曲與中國古文譯文的碰撞,新鮮卻不突兀,下面來感受一下吧。


Someone like you 另尋滄海 –Adele 阿黛拉

I heard, that your settled down.
已聞君,諸事安康。

That you, found a girl and your married now.
遇佳人,不久婚嫁。

I heard that your dreams came true.
已聞君,得償所想。

Guess she gave you things, I didn’t give to you.
料得是,卿識君望。

Old friend, why are you so shy?
舊日知己,何故張皇?

It ain’t like you to hold back or hide from the lie.
遮遮掩掩,欲蓋彌彰。

I hate to turn up out of the blue uninvited.
客有不速,實非我所想。

ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it.
避之不得,遑論與相抗。

I』d hoped you』d see my face& that you』d be reminded,
異日偶遇,識得依稀顏。

That for me, it isn’t over.
再無所求,涕零而淚下。

 

Never mind, I』ll find someone like you.
毋須煩惱,終有弱水替滄海。

I wish nothing but the best, for you too.
拋卻糾纏,再把相思寄巫山。

Don’t forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言於肺腑。

「Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead」
「情堪雋永,也善心潮掀狂瀾。」

  Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.

情堪雋永,也善心潮掀狂瀾,然。
 

You』d know, how the time flies.
光陰常無蹤,詞窮不敢道荏苒。

Only yesterday, was the time of our lives.
歡笑仍如昨,今卻孤影憶花繁。

We were born and raised in a summery haze.
彼時初執手,夏霧鬱郁濕衣衫。

Bound by the surprise of our glory days.
自縛舊念中,詫喜榮光永不黯。

I hate to turn up out of the blue uninvited.
客有不速,實非我所想。

ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it.
避之不得,遑論與相抗。

  I』d hoped you』d see my face& that you』d be reminded,

異日偶遇,識得依稀顏。

That for me, it isn’t over.
再無所求,涕零而淚下。

 

Never mind, I』ll find someone like you.
毋須煩惱,終有弱水替滄海。

I wish nothing but the best, for you too.
拋卻糾纏,再把相思寄巫山。

Don’t forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言於肺腑。

「Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead」
「情堪雋永,也善心潮掀狂瀾。」

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
情堪雋永,也善心潮掀狂瀾,然。

Nothing compares, no worries or cares.
無可與之相提,切莫憂心同掛念。

Regret’s and mistakes they’re memories made.
糊塗遺恨難免,白璧微瑕方可戀。

Who would have known how bittersweet this would taste?
此中酸甜苦咸,世上誰人堪相言?

 

Never mind, I』ll find someone like you.
毋須煩惱,終有弱水替滄海。

I wish nothing but the best, for you too.
拋卻糾纏,再把相思寄巫山。

Don’t forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言於肺腑。

「Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead」
「情堪雋永,也善心潮掀狂瀾。」

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
情堪雋永,也善心潮掀狂瀾,然。

 

Never mind, I』ll find someone like you.
毋須煩惱,終有弱水替滄海。

I wish nothing but the best, for you too.
拋卻糾纏,再把相思寄巫山。

Don’t forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言於肺腑。

「Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead」
「情堪雋永,也善心潮掀狂瀾。」

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
情堪雋永,也善心潮掀狂瀾,然。

 

歌曲鑑賞

《Someone Like You》的旋律優美而憂傷,這首歌不僅在向人們訴說著失戀的痛苦,同時也告訴人們要勇敢去追尋愛情,即使最後愛情破碎也要勇敢走下去。

在歌曲中不時地出現類似倚音的裝飾音。歌曲的節奏在開始時很輕柔,曲調是重複性的,阿黛爾將旋律保持在一個很窄的頻率範圍內,歌詞深情而克制。當進入副歌部分時,阿黛爾的嗓音升高了八度,聲音也越來越響亮。和聲出現了變化,歌詞也更加感人。

在《Someone Like You》中,阿黛爾用傷感的聲音告訴我們,那些讓你銘記的愛情都是帶著傷痛的,即使那麼多年過去,我們也希望愛過的人依然記得自己。


https://www.youtube.com/watch?v=NlU8Wxdkyyc
原文網址:https://kknews.cc/education/jg4eml.html

No commercial value, For reference only